how come all languages have a romanized version...
its hard to translate korean when its all in romanji...
cos u have to build the korean characters up slowly....
i can take me a hour to translate a few short sentences...
and when i finally manage to build the characters...
and place them into a translating software...
they come up as meaningless mumbo-jumbo junk...
so much for trying to translate languages...
i fail as a translator...
its much better speaking face to face...
at least i could use body language and signs to indicate what i wanted to say to Russians in Moscow when i was trying to buy some lunch for my crew....
i think i'd be doing the same in korea if i ever have time and money to go for a vacation there...
at least for japanese i still can read hiragana and katakana and the kanji are similar to mandarin...
so i still can guess the meaning of some stuff when i see the words...
but for korean... i am at a loss....
i dunno wat he is saying to me...
No comments:
Post a Comment